If we ditched the daft names?
If we ditched the daft names?
It means “mixed breed” in Portuguese and Spanish. You’d most often hear the word in South America, where it means some particular mixture of heritage as far as I remember.
I’m saying Fern Gully.
Can’t be helped, I suppose.
Sit closer?
I use a computer monitor for my playstation on the rare occasion I switch it on. Very much plug & play.
That’s not rhyme, that’s assonance.
That’s one of the things that put me off learning Greek in the end. English has unwritten rules about which clusters of consonants can come at the start of a word; Greek not so much.
Wiktionary has a lot of audio transcriptions too: https://en.wiktionary.org/wiki/oiseau
Outside North America, people say it with the O from “gone” if it’s stressed.
Where I’m from it sounds like “fuxle”, or indeed “fucks’ll”.
Cwtch is weirder I believe, because it not only comes from Welsh with its W as a vowel, but it comes from a Welsh word that has to use English spelling rules to be written both in Welsh (“cwtsh”) and in its English borrowing; not to mention that it itself came from Middle English “couche” which of course came from Norman. It’s a cute word though!
Sometimes I hear a remark during a conversation that just seems out of place, but is said with the air of a proverb, and that’s how I know it’s a reference to something popular on social media and that for me is too online.
I think Pac-Man could certainly eat the ghost at the feast, because when he’s had a pellet and there’s a ghost about, it’s always a feast.
Both where I’m from and where I live in western Europe are the oldest buildings 14th-century churches.